Diskusia 1/2: Až ke hvězdám

Filmová história scifi

Diskusia

jurinko
Mne sa to pacilo velmi. Mozno to bolo (zas) exotickostou cestiny, mozno ucelenostou (a tragickostou) deja, kazdopadne sa mi to pacilo. Psychologia bola uchvatna, dej mimoriadne uveritelny, plasticky, velmi dobre napisany. Jedine, co mi vadilo, bola gramatika (boli/boly a tak... studujem v Brne, takze viem, ako sa pise po cesky :-) ). Preto davam 9. Inak by to bolo kludne aj na 10
15.03.2009
Aldeberan
Mne sa to nepáčilo. češtinu bokom, nelogickosti: špičkový vojenský pilot je sa správa ako ufňukaný hráč počítačového simulátoru IL Strukovnik. PRVA testovacia jazda nikdy nebýva s pilotom, a pásmo asteroidov je predsa riedke a šanca, že by tam do niečoho narazil je malá (a ďalej bója je blbosť a nebolo vysvetlené, prečo bol oná misia jediná šanca ak odísť z poctami z armády, ale to je vec sveta). Oceňujem psychológiu, bola to jediná vec prečo som pokračoval v čítaní napriek tomu že hlavný hrdina je taký neuveriteľne stupídny a otravný. Páčilo sa mi ako ju autor dobre remeselne zvládol, len mala byť zasadená do iného prostredia. 5,5 ... či 6?
16.03.2009
Martin Frö
Ďakujem :-) Na češtine stále pracujem, tak verím, že sa to zlepší.
Čo sa týka pilota a jeho strachu, myslím, že je to prirodzená ľudská vlastnosť, ktorá sprevádza všetko nové a nepreskúmané. Aj tí najväčší profesionáli sú len ľudia. Nejde o Bruca Willisa, či Chucka Norrisa...
16.03.2009
jurinko
Mne sa prave pacilo to, ze niekto, kto byva oznacovany za hrdinu, sa sprava tak klasicky nehrdinsky (aj Bruce Willis v Smrtonosnej pasci bol posraty az za usami a prave preto bol taky sympaticky) a ludsky. Je to dobre. Len by ma zaujimalo, preco pises po cesky, ked si Slovak. Sa ti to po slovensky nepaci, ci ti pride cestina lepsia... ? (inak, nebolo to vobec poznat, som mal pocit, ze je super, ze sem prispievaju aj ceski autori ;-) )
16.03.2009
jurinko
Ad gramatika: nebolo poznat, ze ju mrvil neCech, rovnako mrvia slovencinu Slovaci. Takze tak :-)
16.03.2009
Martin Frö
Slovenčina mi príde veľmi vážna, formálna a niekedy až temná, keď dôjde na písanie. Knihy v slovenčine len ťažko trávim a vždy mám pocit, že im niečo chýba. Mám dojem, že sú to iba slová na papieri. Naproti tomu Čeština v knižnej podobe je (aspoň pre mňa) výborne odľahčená, flexibilná, má rozsiahlu slovnú zásobu. Dokáže pokryť všetko od vážnych tém až po každodenné situácie na ulici. A že mi viac dokáže priblížiť vnímanie sveta z pohľadu postáv i autora.Ale musím tak isto uznať, že to dosť záleží aj od kompozície. A to platí asi o každom jazyku. Sú dobré knihy v slovenčine a sú zlé knihy v češtine :-)
16.03.2009
kAnYs
To je napad... poslem sem poviedku po anglicky, ked uz sem posielaju aj ini slovaci cudzojazycne vytvory.
17.03.2009
Stano Lacko
No ked uz sme pri tom, aj Duro Cervenak vydal svojho Conana v cestine. Dat tu ale poviedku v cestine a byt slovanok, no neviem... Ale anglictina neprejde, to garantujem. Hmm alebo zacneme publikovat anglicke poviedky (NIEEEEEEEE)
18.03.2009
Alexander Schneider
Ja s anglickymi poviedkami nemam problem... Kludne posli... budeme mat multijazykovy portal. hehe
19.03.2009
Stano Lacko
Jasne a ja to potom budem musiet programovat, no okej, dajte to tu a uvidime
19.03.2009

Zostávajúci počet znakov:

(len pre registrovaných).

Registrovaný užívateľ
Login:
Heslo:
Zachovať prihlásenie po vypnutí prehliadača
Zaregistruj sa, a môžeš dostávať komentáre k témam a článkom, ktoré ťa zaujali.