jurinko
Sano, nerad prskam kvoli gramatike v spacenews (a ze by sa obcas dalo), pac sa nerad navazam do tvorcov tejto stranky, kedze nechcem vyzerat ako hnidopissky mamrd, ale v zaujme kvality stranky uz musim: "satyricky" je mozno "tykajuci sa satyra", podla vyznamu je vsak spravne "satiricky"; Paul je Verhoeven (dve bodky nad "o", resp. "oe" v anglickom prepise); a koncept je skor asi "brilantny" vo vyzname "vynikajuci", nez "briliantny" vo vyzname "tykajuci sa briliantov" (toto posledne som minule spravil aj ja, hold preklady z anglictiny su niekedy osemetne). Tak ja len tolko, so vsetkou uctou atakdalej :-) A zdielam kanysovu nedoveru k tomuto pocinu.
09.11.2011