Vzestup a pád agentury DODO (recenzia)
Čo dostanete, keď zmiešate mágiu, Schrödingerovu mačku a zdroje americkej rozviedky? Veď to je jasné! Cestovanie v čase!
Neal Stephenson je pomerne známy americký autor. Vo svojej tvorbe sa venuje rôznym žánrom, sci-fi, kyberpunku, historickej próze atď. Ešte som od neho nič nečítala, ale jeho knihy poznám „z videnia“. Oko v poličke upútajú už len rozmermi, za ktoré by sa, úprimne, nehanbila ani poriadna tehla. V románe Vzostup a pád agentury DODO Stephenson spojil sily s Nicole Gallandovou. Ide o menej známu spisovateľku píšucu najmä historické a humorné romány. Ich spoločný projekt na takmer 700 stranách rozpráva príbeh tajnej vládnej agentúry DODO obhajujúcej americké záujmy v rôznych historických obdobiach.
Celé sa to začína celkom nevinne a pre mňa sympaticky. Šikovná lingvistka Melisanda Stokesová dostane od záhadného mladíka Tristana pracovnú ponuku: preložiť zmes textov z rôznych jazykov a období. Samozrejme, pod prísahou mlčanlivosti. Texty sa týkajú skutočnej, no už dávno mŕtvej mágie. Práve úsilie ju obnoviť postupne povedie k vzniku DODO.
Premisa románu je úplne šialená, ale práve to ma na ňom neuveriteľne bavilo. Z textu priam srší, ako sa autori vo svojom bizarnom nápade skombinovať mágiu, teóriu alternatívnych vesmírov a známy myšlienkový pokus s istou mačkou vyžívali. Premysleli ho do podrobností od jazykovej a pseudotechickej stránky po to, čo sa pri cestovaní v čase stane s cestovateľovými zubnými výplňami. Tento bohatý svet je pri čítaní radosť objavovať. Práve takáto hravosť a špekulatívnosť mi často chýba pri čítaní o dosť ponurejšej domácej fantastiky.
DODO nemá jednotného rozprávača. Skladá sa z úryvkov z denníkov rôznych postáv, zo začiatku najmä Melisandiných, prepisov rozhovorov a výsluchov v senáte, listov, interných obežníkov agentúry či dokonca vikingskej ságy vo veršoch. Pôsobí to, akoby ste na povale našli škatuľu s rôznorodými materiálmi a pri jej skúmaní objavili príbeh.
Dĺžka knihy môže pôsobiť odrádzajúco. Spomínam si na pár hluchších miest, kde by sa pri čítaní dalo zaseknúť. Mne sa nič také ale nestalo, prečítanie celej „biblie“ mi trvalo len niečo vyše týždňa. Aj keď musím priznať, že na pomoc mi prišiel predĺžený veľkonočný víkend.
Samozrejme, pri takejto dávke bizarnosti nie všetko dáva zmysel. Zo začiatku mi prekážali Melisandine prekladateľské superschopnosti. Nikde sa konkrétne nepíše, koľko vlastne vie starých jazykov a na akej úrovni, ale odhadovala by som to aspoň na 60. Zo všetkých týchto jazykov na počkanie prekladá, a to neuveriteľné kvantá textu za dosť krátky čas – škoda, že mi nemohla prísť pomôcť, keď som minule z obyčajnej angličtiny prekladala text o pílových brúskach rýchlosťou asi tri strany za deň.
Neznalosť podrobností o mojom povolaní však dokážem knihe odpustiť, lebo sa celkovo neberie príliš vážne. Pri opise fungovania agentúry skĺza až do paródie, pričom si strieľa z byrokracie i administratívneho jazyka, napríklad prostredníctvom obrovského množstva skratiek na hranici zrozumiteľnosti. Tu treba pochváliť českého prekladateľa, že sa a s textom pekne vyhral a dal nám dvojzmyselné akronymy ako MuOn či OPRUZ či epickú báseň Spevy walmartské.
Román obýva celý rad milých postavičiek. Niektoré, napríklad praktickú Rebeccu, pošahanú maďarskú čarodejnicu Erszebet s jej životným cieľom vrátiť sa do Pešti a napľuť na hroby svojich dávno mŕtvych nepriateľov, či zvedavého Vikinga Magnusa som si veľmi rýchlo obľúbila. Nad vzťahmi a hlbším budovaním postáv síce často prevláda spomínaný worldbuilding, ale sú skôr typizované ako ploché, ľahko sa s nimi skamarátite a radi sa s nimi vydáte do rôznych historických epoch. Obaja autori pekne využili svoje skúsenosti s historickou prózou a kapitoly z rôznych období, či už alžbetínskeho Londýna alebo Konštantínopolu v čase križiackych výprav, obohatili o rôzne zaujímavé detaily. Tak textu šikovne pridali na autentickosti.
Kníh či filmov o časových agentúrach nie je málo. Cestovatelia v čase sa väčšinou snažia históriu uchrániť pred zásahmi záporákov a zachovať nezmenenú. Zamestnanci DODO naopak históriu menia, aby upravili prítomnosť podľa vlastných predstáv, samozrejme, po troške a pomalinky. Erszebet dokonca v závere knihy tvrdí, že túžba zachovať históriu, aká je, vychádza len z pohodlnosti. Nejde o to zabrániť veľkému zlu, ale skôr udržať si svet, na aký sme zvyknutí. Táto obmena starého námetu mi príde zaujímavá. Zároveň asi aj viac zodpovedá tomu, čo by sme robili, keby sme naozaj mali stroj času. Hlavne keby ho nebodaj naozaj získali tajné služby.
Nepochybujem, že kto by chcel, nájde v románe nejaké logické kopance či nedostatky. Ja ich ale, úprimne, hľadať nechcem. V DODO-vi som totiž našla veľmi zábavnú, ale inteligentne napísanú oddychovku, ktorá sa ale na nič nehrá. Skrátka a dobre, poriadne som si tú jazdu užila.
Hodnotenie: 90%
Zaujímavosti
Neal Stephenson a Nicole Galland spolu prvý raz spolupracovali na projekte Mongoliáda. Pri tvorbe tejto multimediálnej ságy sa experimentovalo s novou formou rozprávania príbehov. Okrem niekoľkých spisovateľov na ňom spolupracovali aj režiséri, tvorcovia počítačových aplikácií, bojoví choreografi atď. Neskôr vyšla Mongoliáda aj v podobe e-bookov.
V angličtine nedávno vyšlo pokračovanie Vzestupu a pádu agentury DODO pod názvom Master of the Revels. Druhý diel už Nicole Galland písala sama.
Neal Stephenson, Nicole Galland - Vzestup a pád agentury DODO
Český preklad: Richard Podaný
Vydavateľstvo: Argo
Vydanie: prvé
Rok vydania: 2019
Počet strán: 700
Väzba: pevná
Najčítanejšie
Najčítanejšie
YaYa
Má rovnako rada bosorky na metlách aj vesmírne lode. Pre scifi.sk najmä recenzuje knižky, na streamoch filozofuje o Fantastickej poviedke a organizuje Poviedky na počkanie.